Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Оласе шӱгарла

  • 1 шӱгарла

    шӱгарла
    Г.: шӹгерлӓ
    1. кладбище; место погребения умерших

    Оласе шӱгарла городское кладбище;

    шӱгарлаш кошташ посещать кладбище.

    Кочаже ынде вич ий годсек Ошвиче сер ӱмбалне, марий шӱгарлаште, курымаш омо дене мала. А. Бик. Его дед уже пять лет спит вечным сном на берегу реки Белой, на марийском кладбище.

    Белорус мландысе ик шӱгарлаш кажне шыжым кугурак капан шоҥго ӱдырамаш мия да чоҥгата ӱмбалне кужу жап шога. «Ончыко» На одно кладбище в Белоруссии каждую осень приходит старая женщина высокого роста и долго стоит на холме.

    2. в поз. опр. кладбищенский, кладбища; относящийся к кладбищу, связанный с кладбищем

    Шӱгарла корно кладбищенская дорога;

    шӱгарла орол кладбищенский сторож.

    Шӱгарла капкаш миен пурымына годым мыланем туге чучын колтыш, пуйто мемнам ырес-влак огыл, а илыше еҥ-влак, кидыштым шаралтен, ӧндалаш ямдылалт шогат. М.-Азмекей. При входе в кладбищенские ворота мне причудилось, будто не кресты, а живые люди, раскинув руки, приготовились обнять нас.

    Марийско-русский словарь > шӱгарла

  • 2 шӱгарла

    Г. шыге́рлӓ
    1. кладбище; место погребения умерших. Оласе шӱ гарла городское кладбище; шӱ гарлаш кошташ посещать кладбище.
    □ Кочаже ынде вич ий годсек Ошвиче сер ӱмбалне, марий шӱ гарлаште, курымаш омо дене мала. А. Бик. Его дед уже пять лет спит вечным сном на берегу реки Белой, на марийском кладбище. Белорус мландысе ик шӱ гарлаш кажне шыжым кугурак капан шоҥго ӱдырамаш мия да чоҥгата ӱмбалне кужу жап шога. «Ончыко». На одно кладбище в Белоруссии каждую осень приходит старая женщина высокого роста и долго стоит на холме.
    2. в поз. опр. кладбищенский, кладбища; относящийся к кладбищу, связанный с кладбищем. Шӱ гарла корно кладбищенская дорога; шӱ гарла орол кладбищенский сторож.
    □ Шӱ гарла капкаш миен пурымына годым мыланем туге чучын колтыш, пуйто мемнам ырес-влак огыл, а илыше еҥ-влак, кидыштым шаралтен, ӧ ндалаш ямдылалт шогат. М.-Азмекей. При входе в кладбищенские ворота мне причудилось, будто не кресты, а живые люди, раскинув руки, приготовились обнять нас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱгарла

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»